onsdag 23. juli 2014

Alf Prøysen i 100 - för en svensk


Alf Prøysen
, som i dag föddes för hundra år sedan, har inte bara haft stor betydelse i Norge. Också för en svensk, född på 60-talet har han varit en viktig del av livet. Mens vi hyllar en stor, jordnär diktare så kan jag jo berätta något om mina upplevelser med honom.
När jag var barn, strax efter stenåldern, hade vi vare sig streaming, internett eller kassetter (hört om dem?). Det vi hade var barnradion och något som hette Berättardags. Alf Prøysen var en av de vanligaste rösterna på barnradion. Han läste själv sina texter på svenska så det tog faktiskt en tid innan jag förstod att han var norsk.

I vår familj dröjde det länge innan vi fick TV. (Nämnde jag stenåldern?) Men när Teskedgumman skulle gå som julkalender 1967 klarade inte farsan att stå emot längre. Då var vi tvungna att skaffa tv och från episod nummer sju var det klart!Det var en av Sveriges Televisions størsta succéer någonsin.

Senare blev visorna också viktiga och han har skrivit många bra som också blivit tolkade av andra. Ulf Peder Olrog översatte till svenska och han var också kompis med Carl-Anton.
När jag fick ungar så kom nya berättelser för mina ögon. Favoriten är Snekker Andersens jul som varje år visas på julafton på norsk TV.

Hans goda insikt om folk kommer bland annat tydligt fram i sången om Jørgen Hattemaker og Kong Salomo:




2 kommentarer:

Elin Kolden sa...

Så moro at du skriver om Prøysen. Visste ikke at han preget også svenske barns barndom og oppvekst. Trodde han bare var "vår". Alle samfunn burde forresten ha sin egen Prøysen! Og måten Erik Bye omtalte og skrev om Alf Prøysen på, gjorde ham enda større.

Iwar Arnstad sa...

Takk, Elin. Viktig gubbe i flere land, vet du!